Kahlua

ESTEY (Spencer Taishi) x Hibiki

Said best by John Steinbeck, “when a child first catches adults out — when it first walks into his grave little head that adults do not always have divine intelligence, that their judgments are not always wise, their thinking true, their sentences just — his world falls into panic desolation.” As a child, we are able to walk through life in a state of pure bliss. As we grow up, little by little we begin to piece together that the world isn’t this heavenly place filled with flowers. Once we realize this, it’s too late to go back and enjoy the world how we previously made it out to be, “and [our] world is never quite whole again.” However, we as humans all go through a phase in our life like this, and experiences such as these shape us into who we are today. In Kahlua, we reflect on the bittersweet memories we have of being a child. Shielded from the evils of the world without a care in the world. While we may not be able to go back and see the world through the eyes of the innocent child we once were, what we are able to do is apply what those experiences taught us, and continue to grow as humans.
— ESTEY
 

Lyrics・歌詞

夏の頃時差ボケた朝 ただ子供現実はまだ

(A jet lagged summer morning, Just a child enjoying a carefree life)

響かぬから心配なく 年頃味わっていく真快楽

(Unaware of the grim reality of things, Spirits high)

そもそも頭はから そこそこ幸福なバカ

(Stupidly going through the motions, Not a care in the world,)

夢が覚めると知らず気楽 世の苦味が隠れるドア開く

(Unknowing that this daydream will come to an end, he opens the door to the real world)

Damn, wish I knew back then that everything I come across ain’t heaven sent 

Everybody’s got a side that they present and a veil over their tail hiding true intent 

Doctor I wanna overdose reality 

Become another line in a sea of casualties 

Still not feeling like I’m hanging tight but I guess that’s just a part of life

ありきたりな部屋に ほろ苦い香り

(The bitter aroma in a familiar mundane room)

色褪せたフィルム 手にとって

(Picking up the faded films)

もう一度戻りたい あたりまえのように

(I want to go back like granted)

あの夏の日のままで bitter sweet

(As it was on that summer day, Bitter sweet)


ある日になくなった 生きることの事実分かった

(One day it all vanished, I realized the reality of things)

まるでこれまでカーテン貼って影から良いとこばっか見てただけ

(It was as if up until now, I was hiding behind a curtain that didn’t let any evil through)

親は悪魔から天使のように守った

(My parents protected me from anything threatening as if they were guardian angels)

子供の目からは遥かな危険知らずに抱く枕

(Therefore I was incapable of foreseeing a malevolent future, I was able to live in a state of pure bliss)

ぐっすり良い夢でも見て 心配ないから勝楽でいて

(and sleep through the night like a baby, having lighthearted dreams and occupying my mind with only positive thoughts)

ピュアな道標持って混迷と出会う日までは心躍って生きる

(I was able to go about my days without any worries at all, I had a pure, innocent outlook on life that would soon become tainted)

戻れたら なんも変えずにただ味わう

(If I could go back, I wouldn’t change a thing)

気楽なあの夏日 子供の夏休み

(would simply enjoy my summer vacation through the eyes of a blithe child)

晴れ空舞う雨に 流す bitter memories

(In the rain of a clear sky, washing away bitter memories)

遠ざかる影に 手をふって

(Waving goodbye to the distant shadow)

答えはすぐそばに 差し込む光より

(The answer lies close, even more than the light that shines in)

迷いなく進め この思い

(Without hesitation, keep moving on)

SONG CREDITS

Production: ESTEY x Hibiki

Vocals: ESTEY x Chihiro Yasufuku

Instrumentals: Sakurako Jayne Abe (Piano) x Chihiro Yasufuku (Violin)

Lyrics: ESTEY x Chihiro Yasufuku

Mix/Master: ESTEY